读《呼啸山庄》有感
我在读艾米丽.勃朗特的《呼啸山庄》,以前看过同名的电影,却一直没有机会读小说。
一个星期前,翻开英语版的原作开始阅读。我随着年龄的增长,对阅读有了自己的标准,不是所有的名著都值得自己"俯首甘为孺子牛"地耕读,读书也需要斩除枷锁,第一就是历史上的那些板着面孔的所谓文学评价。当读书不是为考试,不是为证明给某人看自己有水平时,就可以真心真意地开始了。
《呼啸山庄》写的头三章一直没有进入主题,好些人不喜欢这样的不相关,我却觉得通过写住在画眉山庄的租客Mr Lockwood去呼啸山庄拜访Mr Heathcliff,生动地
展现了Heathcliff的孤僻冷漠,呼啸山庄的破落萧条。Mr Lockwood恰巧借住在死去的Catherine的卧室里,他梦见Catherine 的鬼魂敲窗,哭喊着要进来。
艾米丽.勃朗特的文笔的确吸引人,一本书的好坏一半取决于开篇。我决定把这书读下去。
很高兴不需要别人翻译,自己能读书的本来语言。翻译过的书,很多描写都走了样,我不是说译者水平低,而是译者在字里行间里潜意识地融进自己的喜怒哀乐,这是译者阅读后的再创造。这就好像同名小说改编成电影往往遭到读者的非议,主要原因是每个读者在自己脑海里描绘的情景都不一样。翻译表面是从一种文字换到另一种,可两种文字体现的不同民族气质,文化底韵。中国人的方块字和英语词根,词缀相差甚远。英语和中文很难说哪一种语言更高贵,各有各的智慧。对英语有一定了解的人,会发现英国文学,美国文学,澳洲文学极为不同,这就像大陆,港台作家虽然都用中文写作,但文风大相径庭。
读到第十一章,进入了瓶颈,不是作者写的不好,是我不喜欢Catherine的自爱自怜的呻吟。Catherine说他爱Heathcliff是她觉得他们是一类人,不受世俗约束狂野的一对。可Katherine的选择恰恰证明她是自作聪明的俗人,既想占有财富,名誉,还想拥有两份爱情。
鼓足耐心总算读过第十三章,新的一代开始成长,行文变得有趣起来。
Heathcliff为报复Catherine, 和Catherine的 丈夫Mr Linton的妹妹Elizabeth结婚,婚后Elizabeth受不了Heathcliff 的 虐待,怀着孩子偷偷离开了他。Heathcliff 的 亲生儿子小Linton 生来体弱多病,练就了一副多愁善感的性格。在母亲去世后,小Linton被自己的父亲Heathcliff 强迫领回呼啸山庄,从此受到父亲和表哥Hatron百般嘲弄。
Heathcliff 的报复并没有结束,他想方设法地撮合小Linton 和Catherine死前生下的女儿小Catherine, 目地是一人霸占两个庄园。
读到二十四章,又换成多病的小Linton 自哀自怨,可怜之人必有可恨之处。有时候同情别人不是一个好品格,滋长了弱者执迷于自曝自弃。
我又读不下去了,停下来呼吸一下新鲜空气。
书已翻过半,大部分的叙述是一个叫Dean的女佣回忆。终于发现名著的缺点:一个没有什么文化教育的佣人怎么可以讲述得如此绘声绘色?明显是作者的想法免强地借用了Mrs Dean的口。
第三十四章是书的结尾,一个悲剧的结尾。Heathcliff在得到自己计划的一切之后,依旧郁郁不乐,终日思念爱人Catherine,最后自杀身亡。在临死前,Heathcliff叹息自己的报复行为到:我费尽心机,打败了所有对手,但为什么感觉打败的是我自己呢,没有丝毫胜利的喜悦?
评分:8.8分
文章内容不代表凯硕文章网观点,转载请注明出处:https://www.kanshuzu.com/jdwz/show/204951.html